The Hymns and Carols of Christmas

Silent Night, Holy Night!

For Christmas

Words: Stille Nacht! Heilige Nacht!, Rev. Joseph Mohr, 1816
Literal Translation of Quieta Nott, Soncha Nott by Anonymous.

Source: The Work of God's Children, Ladin Rosary Prayers.
Lyrics posted by Alexander Krischnig to Jako Oliver's Silent Night Web

Music: "Stille Nacht," Franz Xaver Gruber (1787-1863), circa 1818

Notes and Links to Translations of "Stille Nacht"

1. Silent night, holy night!
The world is calm, all is sleeping,
only the noble couple, holy couple
is watching with concern
the holiest child,
the holiest child.

2. Silent night, holy night!
Bells are ringing everywhere,
but only the angels' Halleluja
is announcing the good news:
The Messiah is born!
The Messiah is born!

3. Silent night, holy night!
Son of God, our comfort,
may you bring peace to the world,
and may you reign here:
Jesus, our Redeemer!
Jesus, our Redeemer!

The original Ladin text:

1. Quieta nott, soncha nott!
Quiet il mond, dorma tot,
be il nbel sonchissem pr
sta in dutsch ineffabel pisr
pel sonchissem infant,
pel sonchissem infant.

2. Quieta nott, soncha nott!
Co sunnan da per tot
b dels Aungels Alleluja
ans annunzian largrezia:
Il Messias ais qua!
Il Messias ais qua!

3. Quieta nott, soncha nott!
Figl da Dieu, noss cuffort,
pasch al mond vosch accordar,
sprendraschun qua operar:
Jesus, o nossa sald!
Jesus, o nossa sald!

"Ladin" is also known as Ladino and Dolomite. This language is spoken by 30,000 people in Alto Adige (Sdtirol) and the Dolomites, Italy. Other dialects in this region are very similar.

Print Page Return Home Page Close Window

If you would like to help support Hymns and Carols of Christmas, please click on the button below and make a donation.