The Hymns and Carols of Christmas

Célébrons la Naissance

Noel Nouveau
Sur l'air, "Or dites-nous, Marie," &c

Traditional French Carol, 15th Century

Source: William Sandys, Christmas Carols Ancient and Modern (London: Richard Beckley, 1833)

Célébrons la Naissance
    Nostri Salvatoris,
Qui fair la complaisance
    Dei sui Patris;
Cet Enfan tour aimable,
    In nocte mediâ
Est né dans une étable
    De castâ Mariâ.

Cette heureuse nouvelle
    Olim Pastoribus
Par un Ange fidelle
    Fuit nunciatus
Leur disant, laissez paître
    In agro viridi
Venez voir votre Maître,
    Filiumque Dei.

A cette voix céleste
    Omnes hi pastores,
D'un air doux & modeste
    Et multum gaudentes,
Incontinent marchèrent
    Relicto pecora;
Tous ensemble arrivèrent
    In Bethlem Judae.

Le premier qu'ils trouvèrent
    Intrantes stabulum,
Fut Joseph ce bon père,
    Senio confectum,
Qui d'ardeur nompareille,
    It obviam illis,
Les reçoit, les accueille
    Expansis brachiis.

Il fait à tous caresse,
    Et in praesepio
Fait voir plein d'alégresse
    Matrem cum filio;
Ces bergers s'étonnèrent
    Intuentes eum,
Que les Anges révèrent
    Pannis involuntum.

Lorsqu'ils se prosternèrent
    Cum reverentiâ,
Et tous ils adorèrent
    Pietate summâ
Ce Sauveur tour aimable
    Qui homo factus est,
Et qui dans une étable
    Nasci dignatus est.

D'un coeur humble & sincere,
    Suis muneribus,
Donnèrent à la mere
    Et filio ejus
Des marques de tendresse
    Atque his peractis,
Font voir leur alégresse
    Hymnis & Canticis.

Mille Esprits Angéliques
    Juncti pastoribus
Chantent dans leur musique
    Puer vobis natus;
Au Dieu par qui nous sommes,
    Gloria in excelsis
Et la paix soit aux hommes
    Bonae voluntatis.

Jamais pareilles fêtes
    Judicio omnium,
Même jusques aux bêtes
    Testantur gaudium:
Enfin cette Naissance
    Cunctis creaturis
Donne rejouissance,
    Et replet gaudiis.

Qu'on ne soit insensible,
    Adeamus omnes,
Ce Dieu rendu passible
    Propter nos mortales,
Et tous de compagnie
    Exoramus eum,
Qu'à la fin de la vie
    Det regnum beatum.

Sandys' Note:

From Noels Vieux et Nouveaux.

Also found in Edith Rickert, Ancient English Christmas Carols: 1400-1700 (London: Chatto & Windus, 1914), p. 135. Rickert gives “Late Sixteenth Century.”

A partial English translation is "We Sing In Celebration." The translator is George K. Evans, The International Book of Christmas Carols (Fort Lauderdale, FL: Walton Music Corp., 1963).

Print Page Return Home Page Close Window