Glossary
Ancient English Christmas Carols
1400-1700
Martha Edith Rickert
London: Chatto & Windus, 1914.
Pages 303 - 310
If you would like to help support Hymns and Carols of Christmas, please click on the button below and make a donation.
Phrase
English Translation
Adesto nunc propicius
Be now propitious
Agnoscat omne seculum
Let all the world acknowledge Thee
Alleluia
Hallelujah
Alma Redemptoris mater
Dear mother of the Redeemer
Alma beata Trinitas
Dear blessed Trinity
Amice Christi, Johannes
John, Christ's friend
A Patre Unigenitus
The only Son of the Father
Armati sunt permentes
The armed men are slaying
A solis ortus cardine
Arisen from the quarter of the sun
Atque semper virgo
And virgin ever
Aurora lucis rutilat
The dawn of light reddens
Aurum, tus, myrram offerent
They shall offer gold, frankincense and myrrh
Ave Maria
Hail, Mary!
Ave maris stella
Hail, star of the sea
B
Benedicamus Domino
Let us bless the Lord
Bevvex bien par tutte la company
Drink well, all the company
Bona natalicia
Happy birthday feast
Bona voluntaria
Blessed offering
C
Caput apri defero
I bring the boar's head
Celis tesaurizare
To heap up treasures in the heavens
Christe, Redemptor omnium
Christ, the Redeemer of all
Christo paremus canticam, excelsis gloria
Let us prepare a song to Christ, glory on high
Christus natus est
Christ is born
Circumfultus undique
Shone upon from all sides
Clar David germine
Of the illustrious race of David
Conditor alme siderum
O blessed Founder of the stars
Circumfuso sanguine
With the shedding of blood
Congaudere mihi
To rejoice with me
Consolamini
Ye are consoled
Consors Paterni luminis
Consort of the light of the Father
Constanter
Steadfastly
Contra regis consilia
Contrary to the king's counsels
Corpous Christi
The Body of Christ
Cum magna injuria
With great injury
Cum pudoris lilio
With the lily of chastity
Cum sua malicia
With their wickedness
Cum sua potencia
With his power
Cum venerit judicare
When He shall come to judge
Cunctis reparatrix
Renewer (fem.) of all things
D
De fructu ventris
Of the fruit of the womb
Dei mater alma
Gentle mother of God
Demonis potencia
By the power of the devil
Deo gracias
Thanks to God
Deo Patri sit gloria
Glory be to God the Father
De te, genetrice
Of thee, His mother
Deus homo natus est
God is born man
De virgine Maria
Of the virgin Mary
De virgine purica
Of a virgin most pure
Dicam vobis quia
I shall tell you wherefore
Dieus wous garde, bewe sieurs
God keep you, gentlemen
Digno Tu (Te?) scandente
Thou fitly ascending
Dolore
With sorrow
Dono clestis gratiĉ
With the gift of heavenly grace.
E
Ecce ancilla Domini
Lo, the handmaid of the Lord
Ecce sum humilima ancilla Domini
I am the most humble handmaid of the Lord
Ego dixi
I have said
Eia, Iesus hodie
Lo, Jesus today
Eia, martyr Stephane
Lo, Stephen the martyr
Enixa est puerpera
The woman in childbed is delivered
Et dixit: "Maria ne timeas,"
And said: "Mary, fear not."
Eterna Lux credencium
Eternal Light of believers
Eterne Rex altissime
O eternal King on high
Et Princeps gloriae
And Prince of glory
Eva peccatrice
By sinful Eve
Estortum est
He arose (lit.
it has arisen)
Exultet celum laudibus
Let heaven rejoice with praises
F
Felix celi porta
Blessed gate of heaven
Felix fecundata
Blessed in thy fertility
Ferens mortis tedia
Bearing the burden of death
Ferventes insania
Raging in their madness
Fevore
With raging
Fevore gentis impiae
By the rage of a wicked race
Fraudenter
Deceitfully
Fulget Resurreccio
The Resurrection shineth
G
Gabriele nuncio
From Gabriel the messenger
Gaudeamus
Let us rejoice
Gentibus in Judĉa
Among the tribes of Judea
Gloria in excelsis (Deo)
Glory on high (to God)
Gloria Tibi
Glory to Thee
Gloria Tibi, Domine
Glory to Thee, O Lord
Gracia Divina
By Divine grace
H
Hic erit Altissimi Filius
He shall be the Son of the Most High
Hostis Herodes impie
O Herod, impious foe
I
Iam lucis orto sidere
Now the star of light having risen
Iam ortus solis cardine
Now arisen from the quarter of the sun
Illaque favente
By her favour
In celi palacio
In the palace of heaven
In die Nativitatis
On the day of the Nativity
In die novissima
On the last day
In dulci iubilo
In a sweet song of joy
In excelsis gloria
Glory on high
Infans quem lactasti
The Child whom thou hast suckled
Infantis
Of the Child.
Infantum festa colentes
Keeping the feast of the Children
Innixum Patris destere
Set on the right hand of the Father
In praesepio
In the manger
In quo Christus natus est
On which Christ was born
In quo Salvator natus est
On which the Saviour was born
In Regis curia
In the king's palace
In reginensi atrio
In the royal hall
In sua malicia
In their malice
J
Jesu, Fili Dei
Jesus, Son of God
Jesu, Fili virginis
Jesus, Son of the virgin
Jesu, Salvator seculi
Jesus, Saviour of the world
Jesum semper amare
To love Jesus always
Johannes, Christi care
John, Christ's beloved
K
Kireleyson
Lord, have pity
L
Lapidaverunt Stephanum
They stoned Stephen
Laudamus Te Dominum
We praise Thee as Lord
Laus Tibi
Praise to Thee
Laus Tibi sit gloria
Praise be to Thee (and) glory
Letare
Rejoice
Luto gratulante
Delighting in filth
Lux fulgebit
The Light shall shine
M
Malorum
Of the wicked
Mane nobiscum, Domine
Abide with us, O Lord
Maria, ne timeas
Mary, fear not
Marya ventre concepit
Mary conceived in her womb
Mater dulcissima baba
The sweetest mother kisses (?)
Mater gratiosa
Gracious mother
Mater honorata
Revered mother
Mater salutaris
Healing mother
Matris in geremio
In His mother's lap
Michi plausus oscula dada
Clapping hands, give me kisses(?)
Mira plenitudine
In marvelous abundance
Mirabile misterium
Wonderful mystery
Miranda res
Wonderful thing
Miserere me (nobis)
Have mercy on me (us)
Misterium mirabile
Wonderful mystery
Motu fertur proprio
He is borne by His own motion
Munera portantes
Bringing gifts
N
Natus est de virgine
He was born of a virgin
Nec dare
Nor give
Ne memtem sompnus opprimat
Let not sleep oppress the mind
Nobis preparavit
He has prepared for us
Nomen Maria virginis
The name of the virgin (is) Mary
Non ex virili semine
Not of man's seed
Non poterit alligare
He will not be able to bind
Nova cantica
New songs
Nova, nova: Ave fit ex Eva
Tidings, tidings: Out of
Eva is made
Avé
Novus sol de virgine
A new sun of a virgin
Nowell
Christmas. In Middle English often
tidings as if from French
nouvelles; but really from
Latin natalem=birthday
Nullus memoravit
None has told
Nunc gaudet ecclesia
Now the church rejoices
Nunc gaudet Maria
Now Mary rejoices
O
O facies plena gracie
O countenance full of grace
O flos de Jesse virgula
O Flower of the branch of Jesse
O Jesu parvule
O little Jesus
O lux beata Trinitas
O blessed light of the Trinity
O martyr invictissime
O martyr most unconquered
Omnes de Saba venient
All shall come from Sheba
Omnes gentes plaudite
All ye nations, rejoice
Omnia fecisti
Ye have done all things
Optans celi gaudia
Hoping for the joys of heaven
O Puer optime
O best of children
P
Par amour
For love's sake
Parens et puella
Mother and maiden
Pares forma
Equal in form
Pergens ad celestia
Attaining to heaven
Per regis imperia
Through the king's realms
Poscente
Entreating (it)
Potencia demonis
By the devil's power
Potente
O powerful One
Precantis
Praying
Proface
Welcome`
Pro peccante homine
For sinful man
Prophetaqrum carmine
By the word (lit.
song) of the prophets
Pro sua superbia
For his pride
Protomartyr Stephane
O Stephen, first of martyrs
Psallite gaudentes
Sing rejoicing
Puer natus
A Son is born
Puer natus est nobis (nobis natus est)
Unto us a Son is born
Q
Que vocatur Maria
Who is called Mary
Quia lapidaverunt Stephanum
Because they stoned Stephen
Quia missus est angelus Gabriel
Because the angel Gabriel is sent
Quia Salvator mundi natus est
Because the Saviour of the world is born
Quia tecum est Dominus
Because the Lord is with thee
Quia virum non cognosco
Because I know not a man
Qui creavit omnia
Who created all things
Quid petis, O Fili?
What seekest Thou, O my Son?
Qui estis in convivio
Ye who are at the feast
Qui hodie natus es nobis
Who is born to us on this day
Qui natus est (es-second person) de virgine
Who is born of a virgin
Qui regnat super ethera
Who reigns in heaven
Qui triumphavit hodie
Who triumphed today
Quod Puer natus est nobis
Because a Child is born to us
Quot estis in convivio
As many as are at this feast
R
Reddens laudes Domino
Giving thanks to the Lord
Redemptoris mater
Mother of the Redeemer
Regem natum venerantes
Worshiping the King that is born
Reges de Saba venient
Kings shall come from Sheba
Regina celi, letare
Queen of Heaven, rejoice
Regnat Dei gracia
The grace of God reigns
Reluxit nobis hodie
Has shone upon us today
Repente
Suddenly
Res miranda
Wonderful thing
Rex pacifix
The peacemaking King
Rosa sine spina
Rose without thorn
S
Sacra fluenta potare
To drink of the sacred fountains
Salvator mundi, Domine
Saviour of the world, Lord
Salvator mundi natus est
The Saviour of the world is born
Salbatorem mundi
Saviour of the world
Salvator sine crimine
The Saviour without sin
Salve
Hail
Salve regina, mater misericordie
Hail, queen, mother of pity
Secreta que non noverat
The secrets which she knew not
Secundum verbum Tuum, fiat michi
Let it be done to me according to Thy word
Sevire cantico
To serve it with song
Servite cum cantico
Serve it with song
Sicut voluisti
As you have wished
Sine contumelia
Without disgrace
Solamen miserorum
Comfort of the wretched
Sol de stella
Sun of a star
Spes eterne glorie
Hope of eternal glory
Stelle ducti lumine
Guided by the light of the star
Sua morte pia
By His blessed death
Sua morte propria
By his own death
Sua nocte pessima
On his worse night
Summi Largitor premii
Dispenser of the supreme reward
Summi Patris gracia
By the grace of the Father Most High
T
Tam gnare
So wisely
Te confitemur, Te eternum
We acknowledge Thee as eternal
Te Deum laudamus
We praise Thee as God
Te laudamus, Te Dominum
We praise Thee as Lord
Te Reformator sensuum
Thee, renewer of the senses
Teste prophecia
By the witness of the prophets
Trahe me post Te
Draw me after Thee
Transeamus
Let us follow
Trinitatis unitas
The Oneness of the Trinity
Tutrix orphanorum
The guardian (fem.) of orphans
Tuum precor Filium
I pray to Thy Son
U
Ubi sunt gaudia
Where joys are
Ullo sine crimine
Without any sin
Ut castytatis lyllyum
As the lily of chastity
Ut nos purget a crimine
That He may cleanse us from sin
Ut nova
Lo, news
Ut supra
As above
V
Velut maris stella
Like a star of the sea
Veni coronaberis
Come, you shall be crowned
Veni, Creator Spiritus
Come, Creative Spirit
Veni, Redemptor (omnium) genciuum
Come, Redeemer of (all) mankind
Venter puelle baiulat
A maiden's womb bears
Ventre quem portasti
Whom thou didst bear in thy womb
Ventus de terra orta est
A wind has arisen from the earth
Verbo concepit Filium
She conceived a Son by the Word
Verbo prophese
In the word of prophecy
Verbum caro factum est
The Word is made flesh
Verbum Patris hodie processit ex virgine
The Word of the Father proceedeth this day
from a virgin
Verbum superum prodiens
Showing forth the high Word
Vere consolatrix
Truly a consoler (fem.)
Vere nuncuparis
You shall be called truly
Veritas de terra orta est
Truth is arisen of the earth
Victore triumphante
Victor triumphing
Virgo gloriosa
Glorious virgin
Virgo rosa virginum
A maiden, the rose of maidens
Viri sine semine
Without seed of man
Volente
Willing
Vox clara ecce intonat
Lo, a clear voice sounds
Related Hymns and Carols