Words:
Probably 16th Century Danish; appeared in a hymnal by A. R. Grydenrup in 1632. Johan Olaf Wallin translated it into Swedish around 1819; the English translator is unknown.Music:
"Auf meinen lieben Gott," secular melody; appeared in Schöne Kurzweilige Tetusche Lieder, by Jacob Regnart, 1574. B. Gesius used this as a sacred melody in 1605.1. O Bride of Christ, rejoice!
Exultant raise thy voice
To hail the day of glory,
Foretold in sacred story.
Hosanna, praise and glory,Refrain
2. Let shouts of gladness rise
Triumphant to the skies.
Here comes the King most glorious
To reign o’er all victorious. Refrain
3. He wears no kingly crown
Yet as a king He’s known;
Though not arrayed in splendor,
He still makes death surrender. Refrain
4. Thy heart now open wide,
Bid Christ with thee abide;
He graciously will hear thee,
And be forever near thee. Refrain
5. E’en babes with one accord
With thee shall praise the Lord,
And every gentile nation
Respond with exultation. Refrain
If you would like to help support Hymns and Carols of Christmas, please click on the button below and make a donation.