INFANT HOLY, INFANT LOWLY
Source: Source: "Primary Education: A Monthly Journal for
Volume XXVIII, Number 10, December 1920, p. 641
Published by The Primary Education Company, Boston (et. al), 1920.
Other English translations include"Jesus Holy, Born So Lowly" by Walter Ehret, Copyright 1963 and "Stars Were Gleaming," Translator Unknown
1. Infant holy, Infant lowly,
Lying cradled in a stall.
Oxes lowing little knowing
That the Babe is Lord of All.
Swift are winging Angels singing
Nowels ringing, Tidings bringing
That the Babe is Lord of All.
2. Flocks were sleeping, shepherds keeping
In the fields their vigil true.
Saw the glory, heard the story
Which should bless the world anew.
Christians kneeling and appealing
For the healing truth, revealing
That the Babe is born for you.
Sheet Music from "Primary Education," December, 1920, p. 641.
Another set of lyrics from December, 1925:
1. Infant holy, Infant lowly, for His bed a cattle stall;
Oxen lowing, little knowing, Christ the Babe is Lord of all.
Swift are winging Angels singing, Noels ringing, Tidings bringing:
Christ the Babe is Lord of all.
2. Flocks were sleeping, Shepherds keeping vigil till the morning new
Saw the glory, heard the story, tidings of a gospel true.
Thus rejoicing, free from sorrow, praises voicing, greet the morrow:
Christ the Babe was born for you.
The earliest known version of this Polish folk carol was published in December, 1920, a discovery that was made by a friend of this site, David Newman, editor of Art Song Central, who wrote on Dec. 5, 2010. Previously, it was thought that this translation was first published in 1921 or 1925. The lyrics and music are printed in numerous hymnals.
Ms. Reed was born in London, March 31, 1885. She was educated at Clifton High School, St. Leonard's School, St. Andrews and the Guildhall School of Music, London. An Associated at the Royal College of Organists, she assisted Percy Scholes in editorial work. During World War I, she edited The Music Student, Music and Youth, and Panpipes, and continued as editor of the latter two after the end of the war. She traveled widely, was devoted to athletics and outdoor life, wrote two Christmas mystery plans, and authored Story Lives of the Great Composers. She died in London, June 4, 1933.
In a blog dated March 6, 2009, Katya in Maine (a.k.a. "Physics Chick") wrote that that "...the final notes are generally sung wrong in English. Due to an early misprint, the last three notes are often sung F-D-C (where the song is in the key of C), but they should actually be sung E-D-C." See Christmas carols: Infant holy <accessed March 12, 2009>. Katya has also imbedded several videos of choirs singing this carol, both in Polish and in English. Check it out!
David, however, has another take on the score. He wrote: "It is also worth noting that the melodic "error" noted in some early editions appears to have been a deliberate choice by Miss Reed. (There is, however, a clear error in the accompaniment of the first line... measure 3 should look like measure 13.)"
Note that the MIDI and Noteworthy Composer settings, above, were based on another version of the setting to this carol.
My thanks to David for his thoughtfulness in sharing this valuable information concerning the origin of this translation. Thanks, also, to Katya for her work in locating and imbedding videos of this carol being sung by several different carols.
If you would like to help support Hymns and Carols of Christmas, please click on the button below and make a donation.