The Hymns and Carols of Christmas

In Dulci Iubilo

Words: Fourteenth-century German/Latin macaronic carol
Nun singet und seid froh by Heinrich Suso

This translation by John Wedderburn, alt., About 1567
See Good Christian Men, Rejoice, and these notes.

Source: Edith Rickert, Ancient English Christmas Carols: 1400-1700 (London: Chatto & Windus, 1914), pp. 206-7.

1. Now let us sing with mirth and joy,
Our heart's consolation
Lies in pręsepio,
And shines as the sun,
Matris in gremio.
Alpha is and O, Alpha is and O.
    O Jesu parvule,
I thirst sore after Thee,
Comfort my heart and mind,
    I Puer optime!

2. God of all grace so king,
Et Princeps Glorię,
Trabe me post Te,
Trabe me post Te.
    Ubi sunt gaudia;
In any place but there
Where that the angels sing,
    Nova cantica,
But and the bells ring,
    In Regis curia.
God if I were there,
God if I were there!

Note:

The Wedderborn translation is said by some sources to be the earliest English translation. See: In Dulci Jubilo, Now Lat Vs Sing With Myrth And Jo - Version 12 from Wedderburn, A Compendious Book of Godly and Spiritual Songs

Print Page Return Home Page Close Window