The Boar's Head In Hand Bring I
See generally Boar's Head Carols
Source: Joshua Sylvester, A Garland of Christmas Carols, Ancient and Modern (London: John Camden Hotten, 1861)
Reddens laudes Domino.
The boar's head in hand bring I,
With garlands gay and rosemary
I pray you all sing merrily,
Qui estis in convivio.
The boar's head, I understand,
Is the chief service in this land ;
Look wherever it be found,
Servite cum cantico.
Be glad, lords, both more or less,
For this hath ordained our steward
To cheer you all this Christmas,
The boar's head with mustard. 1
1 The imprint on the leaf which has preserved us this Carol is : " Thus endeth the Christmasse Carroles, newely enprinted at Londo. in fletestrete at the sygne of the sonne by Wynkin de Worde. The yere of our lorde, M.D.XXI."
|Translations of the Latin from Adams, Round About Our Coal
Fire (ca. 1860)
W. H. Davenport Adams provided these handy Latin translations for those of us who were unable to take a course of study in this ancient tongue.
Translations from W. H. Davenport Adams, Round About Our Coal Fire (London: James Blackwood, no date; "1860" written in pen, and the date of the Preface), p. 163.
This Carol is "taken from a single leaf, all that has been preserved, of a book of Carols printed by Wynkin de Worde in 1521. It is there entitled, " A Carol, brynging in the Bore's Head." This antique ceremony was observed up to a very recent period in Queen's College, Oxford, but with this considerable improvement indeed, that the Boar's head was neatly carved in wood.
The Boar's Head In Hand Bring I (Husk, 1868; Early Version)
The Boar’s Head In Hand Bring I (Husk, 1868; Later Version)
Note that Hugh Keyte, an editor of The New Oxford Book of Carols (Oxford: Oxford University Press, 1992) believes that "Joshua Sylvester" is a pseudonym for a collaboration between William Sandys (1792-1874) and William Henry Husk (1814-1887). See Appendix 4.
If you would like to help support Hymns and Carols of Christmas, please click on the button below and make a donation.