Words: "Puer Nobis Nascitur," Authorship Unknown,
Trier MS, 15th Century
Translations: See Below
Compare: Puer Nobis Nascitur-St Gregory's Hymnal
1. Puer nobis nascitur
In hoc mundo pascitur
2. In pręsepe ponitur
Sub fno asinorum.
Christum regem clorum.
3. Hinc Herodes timuit -
Magno cum dolore,
Et pueros occidit,
Infantes cum livore.
4. Qui natus est ex Marie -
Ducat nos cum gratia
Ad gaudia superna.
5. O et A et A et O
Cum cantibus in choro,
Cum canticis et organo,
Sheet Music "Carol for Children" from J. H. Hopkins, ed., Great Hymns of the Church Compiled by the Late Right Reverend John Freeman Young (New York: James Pott & Company, 1887), #56, p. 88.
Harmonized by H. R. Schrder"
Theodoric Petri, ed., Pię Cantiones Ecclesiasticae et Scholasticae Veterum Episcoporum. (Gyphisuualdię: Augustinum Ferberum, 1582)
Sheet Music and Notes from Rev. George R. Woodward, ed., Pię Cantiones. A Collection of Church & School Song, chiefly Ancient Swedish, originally Published in A. D. 1582 by Theodoric Petri of Nyland. (London: Printed at the Chiswick Press for the Plainsong & Medieval Music Society, 1910), Carol #11, p. 15, Notes pp. 222-223.
See: The Christmas Songs in Woodward's Pię Cantiones (1910)
Sheet Music from Richard R. Terry, Old Christmas Carols. Part One. (London: Burns, Oates & Washbourne Ltd., n.d., ca. 1923), Carol #32, p. 44.
There seems to be an issue regarding the third verse where the first two lines of the verse appear to be missing ("Hinc Herodes timuit, Magno cum tremore.")
This note is from Rev. George R. Woodward, Piae Cantiones (1910), pp. 222-223 (the images immediately above).
XI. Puer Nobis Nascitur.
At Christmas instead of Benedicamus Domino. Mone, I. No. 48, p. 64, reprints this carol from a fifteenth-century MS., No. 724 in the Stadtbibliotek at Trier [T].
Wackernagel, I, Nos. 327-331, gives give versions:
(i) from the Trier library;
(ii) from a MS. at Munchen, Cod. Lat. 5023, fifteenth century [M];
(iii) from Christ. Adolf's printed book of 1542 [A];
(iv) from J. Spangenberg of 1544 [S];
(v) from J. Leifentrit, 1567 [L] besides later forms found in the Speier, Mainz, and Paderborn song-books.
Dreves ('Analecta Hymnica,' I. p. 43) mentions the fact that Puer nobis nascitur occurs (1) in the Hohenfurth MS. of 1410 [H]; and (ii) in the Wittingau MS. of 1459 [W]. Again the great number of variations testifies to the wide use of this favourite Cantio. The order of the stanzas is irregular, and the number of verses ranges from four to seven.
Woodward then goes on to do a comparison of this version of Puer nobis nascitur with older versions. He concludes with a listing of some sources for musical settings.
The Latin lyrics above are also found in:
F. J. Mone, Lateinische Hymnen des Mittelalters, I (Freiburg im Breisgau, Herder'sche Verlagshandlung, 1853). #48, p. 64. He also noted: "Hs. der Stadtbibliothek zu Trier No 724 mit er Melodie. 15. Jahrh."
Hermann Adalbert Daniel, ed., Theosaurus Hymnologicus sive Hymnorum. Vol. 4. (J.T. Loeschke, 1855), p. 258.
Philipp Wackernagel, Das deutsche kirchenlied von der ältesten zeit bis zu anfang des XVII. Jahrhunderts (1864), #327-#331, pp. 204-206. Wackernagel gives four other versions.
Sources of Latin hymns found in Piae Cantiones:
Guido Maria Dreves and Clemens Blume, eds., Analecta Hymnica Medii Aevi, Vol. 1. Cantiones Bohemicae. (Leipzig: O. R. Reisland, 1886).
Guido Maria Dreves and Clemens Blume, eds., Analecta Hymnica Medii Aevi, Vol. 45b. Cantiones et Motetten des Mittelalters. (Leipzig: O. R. Reisland, 1904).
G. E. Klemming, ed., Piae Cantiones. S. Trinitas. Iesus Christus. S. Spiritus. S Maria. (1886). Primary source for many scholars, including Dreves, Woodward and others.
George Ratcliffe Woodward, Piae Cantiones: A Collection of Church & School Song, chiefly Ancient Swedish, originally published in A.D. 1582 by Theodoric Petri of Hyland. (London: Chiswick Press for the Plainsong & Medieval Music Society, 1910).
Sheet music for some hymns can be found in George Ratcliffe Woodward, The Cowley Carol Book, First & Second Series. Table Of Contents. (London: A. R. Mowbray & Co., Ltd., ca. 1902, 1912).
Translations of some carols can be found in John Mason Neale and Thomas Helmore, eds., Carols for Christmas-tide (London: Novello, 1853). By the same authors was Carols for Easter-tide (1854).
Translations and sheet music for some hymns can be found in Charles L. Hutchins, ed., Carols Old and Carols New (Boston: Parish Choir, 1916).
The complete score of Rev. George R. Woodward's edition of Pię Cantiones, scanned and compiled into a PDF file, is available from the IMSLP-Petrucci Music Library: Pię_Cantiones.
A Child For Us is Born This Day - Translator Unknown; from Shipley, Annus Sanctus (1884)
Unto Us A Boy Is Born - Translated by the Percy Dearmer, The Oxford Book of Carols, #92, copyright 1928
Unto Us A Boy Is Born - Translated by Editors, The New Oxford Book of Carols, copyright 1992
Unto Us Is Born A Son - Translator: G. R. Woodward, adapted by Elizabeth Poston, The Penguin Book of Christmas Carols, copyright 1965
Unto Us A Child Is Born - Translated by John Fulton from J. H. Hopkins, ed., Great Hymns of the Church Compiled by the Late Right Reverend John Freeman Young
Unto Us Is Born A Son - Translated by George Ratcliffe Woodward, 1859-1934
Unto Us Is Born A Son - Translated by G. R. Woodward, alt.