The Hymns and Carols of Christmas

Puer Natus in Alte und Newe (1630)

Six new Texts and Seven new Tunes

For Christmas and Epiphany

Words and Music: Puer natus in Bethlehem, a 14th Century Latin Hymn
See Puer natus in Bethlehem from Dreves, with notes.

Music: "Puer Natus in Bethlehem"
MIDI / Noteworthy Composer / PDF

Meter: 8,8

Source: Alte und Newe Geistliche Catholische (Zinck, 1630),  pp. 42-56.

Full Title: Alte und Newe Geistliche Catholische außerlesene Gesäng, auff Sonn- und fürnehme Festäg deß gantzen Jars, Processionen, Creutzgängen und Wallfarten, bey der H. Meß, Predig, Kinderlehr, in Häusern und auff dem Feld sehr nützlich und andächtig zugebrauchen: Auß sonderm Befelch, Deß Hochwürdigen Fürsten und Herrn, Herrn Philippi Adolphi, Bischoffen zu Würtzburg, und Hertzogen in Francken, etc. Sampt einem General Baß zu der Orgel, und jetzo new in Truck außgangen.

Puer natus in Bethlehem. Versions from pp. 42-56.

Summary:

10 Tunes.
6 Texts.

Page 42 - and one verse.

Puer natus in Bethlehem, in Bethlehem,
Unde gaudet Ierusalem, Alle, alle, alle, alleluia.

Second new melody at the bottom of the page with the words "Puer natus, &c."

Excluding the doubling of the last word in the first lines of each verse, and the addition of the " Alle, alle, alle, alleluia." at the end of the second line, this text matches Wackernagel #312, Puer Natus in Bethlehem, p. 166, & Das Paderborner Gesangbuch von 1609, #13, pp. 26-28.

 

 

Page 43
Completely Black. - Possibly five verses
No other copies of this volume from any year is available.
Possibly these:

2. Hic iacet in praesepio
Qui regnat sine termino.
3. Cognovit bos et asinus,
Quod puer erat dominus.
4. Reges de Saba veniunt,
aurum, thus, myrrham offerunt.
5. Intrantes domum invicem
Novum salutant principem.
6. De matre natus virgine
Sine virili semine.

Page 44. 5 verses here.

Sine serpentis vulnere, ij.
De nostro venit sanguine, allel.

In carne nobis similis, ij.
Peccato sed dissimilis, allel.

Ut redderet nos homines, ij.
Deo & sibi similes, allel.

In hoc natali gaudio, ij.
Benedictamus Domino, allel.

Gloria tibi Domine, ij.
Qui natus es de virgine, allel.

Page 45.

Laudetur sancta Trinitas, ij.
Deo dicamus gratias, Alleluja.

 

Possible total of 12 verses.

New Text & Melody.

Puer natus in Bethlehem, in Bethlehem,
Unde gaudet Ierusalem, alle, alle, alleluja.

A second melody at the bottom of the page with just the words "Puer natus, &c."

 

Page 46 - Melody

 

Puer natus natus in Bethlehem
Unde gaudet gaudet Ierusalem,
Amor, amor, amor, amor, amor, amor, amor.
Amor, amor, quam dulcis es amor.

Ein kind geborn geborn in Bethlehem
Dess frewet sich ij. Jerusalem, etc.

A second  melody at the bottom of the page with the words "Puer natus, &c."

Page 47. All German text.

Page 48. New Melody.

 

A virtually identical version of this song is found in Das Paderborner Gesangbuch, 1628, #20, p. 48.

Puer natus in Bethlehem,
Eya, Eya, Susani,
Susani, Su, Su, Su,
Unde gaudet Ierusalem,
Alleluia, Alleluia,
Sit honor Iesu & Mariae.

 

Page 49.

Additional German text, including lyrics to "Vom Himmel Hoch," presumably to the above melody.

Page 50. New Text and Melody.

 

Puer natus in Bethlehem.
Laetetur concio,
Unde gaudet Ierusalem,
Laetur chorus hodie,
Laetetur puuerorum chorus
Hodie canticorum
Canticis laetitae.

 

Page 51.

Apparently Another Melody to the same lyrics plus additional German text, through the middle of the next page.

 

Page 52.

New Text and Melody. Text continues in Latin and German on page 53.

 

Puer natus in Bethlehem,
Vnde Gaudet Ierusalem,
Deus amor O Deus Amor,
Quam dulciter venis.
O deus Amor.

 

Page 53.

A new melody for this text on p. 53 as well. Matches up with Wackernagel #317 and Das Paderborner Gesangbuch, 1628, #23, text in Latin & German, pp. 49-52, 11 verses.

 

Mater tua pudica Virgo,
Peperit natum te sine Vito,
Deus amor, &c.
Matrem puram habes
O Deus amor.

In gremio filium posuit,
Lacrymas prae gaudio profudit,
Deus amor, &c.
Solatium matris,
O Deus amor.

Page 54.

Latin and German texts continue.

Joseph da soeni manipulum,
Ut sternam fileo lectuium
Deus amor, &c.
Hic lectulus tuus
O Deus amor.

Pannis inuoluit infantulum,
Et condidit in Praesepium,
Deus amor, &c.
Praesepium colis,
O Deus amor.

Matrem aspexit infantulus,
Patrem qvultu blandulus
Deus amor, & c.,
Dulcedo parentum
O Deus amor

Page 55.

More German and Latin text.

Joseph astantem attonitum
Amor tenebat & gaudium
Deus Amor &c
Laetitia patris
O Deus Amor

Cor positum in Praesepio
Dilecto tradit filio,
Deus Amor &c
Quis dignus recodit ?
O Deus Amor

O Bethlehem durissima
Tuo Regi negas cunabula
Deus Amor &c
Abiectio plebis.
O Deus Amor

En virgo mater in stabulo
Agnoseit Deum in parundo,
Deus amor, O Deus amor,
Fac sis amor noster,
O Deus Amor.

 

Page 56.

More German and Latin text. Conclusion.

Hunc adorauit humiliter
Et oscula fixie luauiter, <-
Deus amor,
Delichae matris,
O Deus amor

Precare filium Maria,
Nobis remittat delicta
Deus amor, O Deus amor..
Tibi viuo tibi morior
O Deus amor

Print Page Return Home Page Close Window

If you would like to help support Hymns and Carols of Christmas, please click on the button below and make a donation.


Related Hymns and Carols