The Hymns and Carols of Christmas

Puer Natus in Bethlehem

For Christmas and Epiphany.

Words and Music: A 14th Century Latin Hymn.

See: Puer natus in Bethlehem - from Pić Cantiones, with notes and links to translations.

Source: J. B. S., and R. P., eds., Messis Copiosa; Dat is, Overvloedige Oogst, Der Geestelyke Gezangen. (Te Amsteldam: T. Crajeschot, 1761), #42, p. 48.

1. Puer natus in Bethlehem, Alleluia, Alleluia.
Unde gaudet Jerusalem, Alle, Alle, Alleluia.

2. Hic jacet in praesepio, Alleluia, Alleluia.
Qui regnat sine termino, Alle, Alle, Alleluia.

3. Cognovit bos et asinus, Alleluia, Alleluia.
Quod puer erat dominus, Alle, Alle, Alleluia.

4. Reges de Saba veniunt, Alleluia, Alleluia.
Aurum, thus, myrrham offerunt, Alle, Alle, Alleluia.

5. Intrantes domum invicem, Alleluia, Alleluia.
Novum salutant principem, Alle, Alle, Alleluia.

6. De matre natus virgine, Alleluia, Alleluia.
Sine virili semine, Alle, Alle, Alleluia.

7. Sine serpentis vulnere, Alleluia, Alleluia.
De nostro venit sanguine, Alle, Alle, Alleluia.

8. In carne nobis similis, Alleluia, Alleluia.
Peccato sed dissimilis, Alle, Alle, Alleluia.

9. Ut redderet nos homines, Alleluia, Alleluia.
Deo et sibi similes, Alle, Alle, Alleluia.

10. In hoc natali gaudio, Alleluia, Alleluia.
Benedicamus domino, Alle, Alle, Alleluia.

11. Gloria tibi, domine, Alleluia, Alleluia.
Qui natus es de virgine, Alle, Alle, Alleluia.

12. Laudetur sancta trinitas, Alleluia, Alleluia.
Deo dicamus gratias, Alle, Alle, Alleluia.

Sheet Music to Puer Natus from Messis Copiosa (Amsterdam, 1761), #42, p. 48.

Puer_Natus-Alleluia-Messis-42-p48.jpg (37405 bytes)

Editor's Note:

Beginning with Valentin Bapst's translation in 1545, there have been a large number of translations that have appended words or phrases after the lines of the verses. Below is a sampling, beginning with Bapst:

Bapst (1545):

Puer natus in Bethlehem, in Bethlehem,
Unde gaudet Hierusalem, Hale, Haleluia.

Leisentrit (1573):

Puer natus in Bethlehem, Bethlehem,
Unde gaudet Hierusalem, Alle, Alleluia.

Burg (1746):

Puer natus in Bethlehem, Bethlehem,
Unde gaudet Jerusalem. Halle-Halleluia!

The Foreign and Colonial Quarterly Review (1843) & Paderborner 1609

Puer natus in Bethlehem, Bethlehem,
Unde gaudet Jerusalem, Alle, alleluia.

Harbaugh (1866):

A Child is born in Bethlehem, in Bethlehem ;
There's joy through all Jerusalem ; Allelujah, allelujah, allelujah.

 Alte und Newe Geistliche Catholische (1630)

Puer natus in Bethlehem, in Bethlehem,
Unde gaudet Ierusalem, Alle, alle, alle, alleluia.

Bishop Young's collected version (Hopkins, 1887):

Puer natus in Bethlehem, Alleluia.
Unde gaudet Jerusalem. Alleluia.

Das Paderborner Gesangbuch von 1609, #13-6

Puer natus in Bethlehem, O ho!
Vnde gaudet Jerusalem, O ho!
Alleluia, Alleluia.

Print Page Return Home Page Close Window

If you would like to help support Hymns and Carols of Christmas, please click on the button below and make a donation.