Noel Nouvelet
Traditional French, Late 15th Century
MIDI / Noteworthy Composer
1. Noel nouvelet, Noel chantons ici,
Devotes gens, crions a Dieu merci!
Chantons Noel pour le Roi nouvelet, Noel!
Chantons Noel pour le Roi nouvelet,
Noel nouvelet, Noel chantons ici!
2. L'ange disait! pasteurs partez d'ici!
En Bethleem trouverez l'angelet.
Chantons Noel pour le Roi nouvelet, Noel!
Chantons Noel pour le Roi nouvelet,
Noel nouvelet, Noel chantons ici!
3. En Bethleem, etant tous reunis,
Trouverent l'enfant, Joseph, Marie aussi.
Chantons Noel pour le Roi nouvelet, Noel!
Chantons Noel pour le Roi nouvelet,
Noel nouvelet, Noel chantons ici!
4. Bientot, les Rois, par l'etoile eclaircis,
A Bethleem vinrent un matinee.
Chantons Noel pour le Roi nouvelet, Noel!
Chantons Noel pour le Roi nouvelet,
Noel nouvelet, Noel chantons ici!
5. L'un partait l'or; l'autre l'encens bem;
L'etable alors au Paradis semblait.
Chantons Noel pour le Roi nouvelet, Noel!
Chantons Noel pour le Roi nouvelet,
Noel nouvelet, Noel chantons ici!
Notes
Keyte and Parrott, The New Oxford Book of Carols (1992) contains 13 French verses, with a corresponding 13 English verses; see Carol 188. They note that nouvelet comes from the same root as noël, and that both denote "news" or "newness." This was a New Year's carol, as opposed to a Christmas carol, with versions dating to the early 1500s. Numerous versions have been found, largely inconsistent. They took their version from the 1721 Grande Bible des noëls, taunt vieux que nouveaus. Even so, they made alterations to several of the French verses, according to their notes, which contain additional material to which the reader is referred.
English translations appeared as early as the 17th and 18th centuries; translations are still being made as recently as 1998.
The tune itself, in a Dorian mode, echoes in its first five notes the Marian hymn Ave, Maris Stella Lucens Miseris.
Translations include:
Note: Some links open at a new site; all open in a new window.
The tune has also been used for other hymns, including:
Note: Links open at a new site and in a new window.
As is always the case, the rendering of a particular text is dependent upon the religious beliefs of a particular denomination; expect variations.
This tune was also the basis of Marcel Dupre's (1886-1971) organ composition, Variations sur un vieux noël ("Variations on a French Noel").
Sources:
Percy Dearmer, Ralph Vaughan Williams, and Martin Shaw, eds., The Oxford Book of Carols (Oxford: Oxford University Press, 1928).
Walter Ehret and George K. Evans, eds., The International Book of Carols (Fort Lauderdale, FL: Walton Music Corp., 1963).
Erik Routley, The English Carol (New York: Oxford University Press, 1959).
Erik Routley, The University Carol Book (Brighton: H. Freeman & Co., 1961).