Glossary
Ancient English Christmas Carols
1400-1700
Martha Edith Rickert
London: Chatto & Windus, 1914.
Pages 303 - 310
Phrase English Translation Adesto nunc propicius Be now propitious Agnoscat omne seculum Let all the world acknowledge Thee Alleluia Hallelujah Alma Redemptoris mater Dear mother of the Redeemer Alma beata Trinitas Dear blessed Trinity Amice Christi, Johannes John, Christ's friend A Patre Unigenitus The only Son of the Father Armati sunt permentes The armed men are slaying A solis ortus cardine Arisen from the quarter of the sun Atque semper virgo And virgin ever Aurora lucis rutilat The dawn of light reddens Aurum, tus, myrram offerent They shall offer gold, frankincense and myrrh Ave Maria Hail, Mary! Ave maris stella Hail, star of the sea B Benedicamus Domino Let us bless the Lord Bevvex bien par tutte la company Drink well, all the company Bona natalicia Happy birthday feast Bona voluntaria Blessed offering C Caput apri defero I bring the boar's head Celis tesaurizare To heap up treasures in the heavens Christe, Redemptor omnium Christ, the Redeemer of all Christo paremus canticam, excelsis gloria Let us prepare a song to Christ, glory on high Christus natus est Christ is born Circumfultus undique Shone upon from all sides Clar David germine Of the illustrious race of David Conditor alme siderum O blessed Founder of the stars Circumfuso sanguine With the shedding of blood Congaudere mihi To rejoice with me Consolamini Ye are consoled Consors Paqterni luminis Consort of the light of the Father Constanter Steadfastly Contra regis consilia Contrary to the king's counsels Corpous Christi The Body of Christ Cum magna injuria With great injury Cum pudoris lilio With the lily of chastity Cum sua malicia With their wickedness Cum sua potencia With his power Cum venerit judicare When He shall come to judge Cunctis reparatrix Renewer (fem.) of all things D De fructu ventris Of the fruit of the womb Dei mater alma Gentle mother of God Demonis potencia By the power of the devil Deo gracias Thanks to God Deo Patri sit gloria Glory be to God the Father De te, genetrice Of thee, His mother Deus homo natus est God is born man De virgine Maria Of the virgin Mary De virgine purica Of a virgin most pure Dicam vobis quia I shall tell you wherefore Dieus wous garde, bewe sieurs God keep you, gentlemen Digno Tu (Te?) scandente Thou fitly ascending Dolore With sorrow Dono clestis gratiĉ With the gift of heavenly grace. E Ecce ancilla Domini Lo, the handmaid of the Lord Ecce sum humilima ancilla Domini I am the most humble handmaid of the Lord Ego dixi I have said Eia, Iesus hodie Lo, Jesus today Eia, martyr Stephane Lo, Stephen the martyr Enixa est puerpera The woman in childbed is delivered Et dixit: "Maria ne timeas," And said: "Mary, fear not." Eterna Lux credencium Eternal Light of believers Eterne Rex altissime O eternal King on high Et Princeps gloriae And Prince of glory Eva peccatrice By sinful Eve Estortum est He arose (lit. it has arisen) Exultet celum laudibus Let heaven rejoice with praises F Felix celi porta Blessed gate of heaven Felix fecundata Blessed in thy fertility Ferens mortis tedia Bearing the burden of death Ferventes insania Raging in their madness Fevore With raging Fevore gentis impiae By the rage of a wicked race Fraudenter Deceitfully Fulget Resurreccio The Resurrection shineth G Gabriele nuncio From Gabriel the messenger Gaudeamus Let us rejoice Gentibus in Judĉa Among the tribes of Judea Gloria in excelsis (Deo) Glory on high (to God) Gloria Tibi Glory to Thee Gloria Tibi, Domine Glory to The, O Lord Gracia Divina By Divine grace H Hic erit Altissimi Filius He shall be the Son of the Most High Hostis Herodes impie O Herod, impious foe I Iam lucis orto sidere Now the star of light having risen Iam ortus solis cardine Now arisen from the quarter of the sun Illaque favente By her favour In celi palacio In the palace of heaven In die Nativitatis On the day of the Nativity In die novissima On the last day In dulci iubilo In a sweet song of joy In excelsis gloria Glory on high Infans quem lactasti The Child whom thou hast suckled Infantis Of the Child. Infantum festa colentes Keeping the feast of the Children Innixum Patris destere Set on the right hand of the Father In praesepio In the manger In quo Christus natus est On which Christ was born In quo Salvator natus est On which the Saviour was born In Regis curia In the king's palace In reginensi atrio In the royal hall In sua malicia In their malice J Jesu, Fili Dei Jesus, Son of God Jesu, Fili virginis Jesus, Son of the virgin Jesu, Salvator seculi Jesus, Saviour of the world Jesum semper amare To love Jesus always Johannes, Christi care John, Christ's beloved K Kireleyson Lord, have pity L Lapidaverunt Stephanum They stoned Stephen Laudamus Te Dominum We praise Thee as Lord Laus Tibi Praise to Thee Laus Tibi sit gloria Praise be to Thee (and) glory Letare Rejoice Luto gratulante Delighting in filth DLux fulgebit The Light shall shine M Malorum Of the wicked Mane nobiscum, Domine Abide with us, O Lord Maria, ne timeas Mary, fear not Marya ventre concepit Mary conceived in her womb Mater dulcissima baba The sweetest mother kisses (?) Mater gratiosa Gracious mother Mater honorata Revered mother Mater salutaris Healing mother Matris in geremio In His mother's lap Michi plausus oscula dada Clapping hands, give me kisses(?) Mira plenitudine In marvelous abundance Mirabile misterium Wonderful mystery Miranda res Wonderful thing Miserere me (nobis) Have mercy on me (us) Misterium mirabile Wonderful mystery Motu fertur proprio He is borne by His own motion Munera portantes Bringing gifts N Natus est de virgine He was born of a virgin Nec dare Nor give Ne memtem sompnus opprimat Let not sleep oppress the mind Nobis preparavit He has prepared for us Nomen Maria virginis The name of the virgin (is) Mary Non ex virili semine Not of man's seed Non poterit alligare He will not be able to bind Nova cantica New songs Nova, nova: Ave fit ex Eva Tidings, tidings: Out of Eva is made Avé Novus sol de virgine A new sun of a virgin Nowell Christmas. In Middle English often tidings as if from French nouvelles; but really from Latin natalem=birthday Nullus memoravit None has told Nunc gaudet ecclesia Now the church rejoices Nunc gaudet Maria Now Mary rejoices O O facies plena gracie O countenance full of grace O flos de Jesse virgula O Flower of the branch of Jesse O Jesu parvule O little Jesus O lux beata Trinitas O blessed light of the Trinity O martyr invictissime O martyr most unconquered Omnes de Saba venient All shall come from Sheba Omnes gentes plaudite All ye nations, rejoice Omnia fecisti Ye have done all things Optans celi gaudia Hoping for the joys of heaven O Puer optime O best of children P Par amour For love's sake Parens et puella Mother and maiden Pares forma Equal in form Pergens ad celestia Attaining to heaven Per regis imperia Through the king's realms Poscente Entreating (it) Potencia demonis By the devil's power Potente O powerful One Precantis Praying Proface Welcome` Pro peccante homine For sinful man Prophetaqrum carmine By the word (lit. song) of the prophets Pro sua superbia For his pride Protomartyr Stephane O Stephen, first of martyrs Psallite gaudentes Sing rejoicing Puer natus A Son is born Puer natus est nobis (nobis natus est) Unto us a Son is born Q Que vocatur Maria Who is called Mary Quia lapidaverunt Stephanum Because they stoned Stephen Quia missus est angelus Gabriel Because the angel Gabriel is sent Quia Salvator mundi natus est Because the Saviour of the world is born Quia tecum est Dominus Because the Lord is with thee Quia virum non cognosco Because I know not a man Qui creavit omnia Who created all things Quid petis, O Fili? What seekest Thou, O my Son? Qui estis in convivio Ye who are at the feast Qui hodie natus es nobis Who is born to us on this day Qui natus est (es-second person) de virgine Who is born of a virgin Qui regnat super ethera Who reigns in heaven Qui triumphavit hodie Who triumphed today Quod Puer natus est nobis Because a Child is born to us Quot estis in convivio As many as are at this feast R Reddens laudes Domino Giving thanks to the Lord Redemptoris mater Mother of the Redeemer Regem natum venerantes Worshiping the King that is born Reges de Saba venient Kings shall come from Sheba Regina celi, letare Queen of Heaven, rejoice Regnat Dei gracia The grace of God reigns Reluxit nobis hodie Has shone upon us today Repente Suddenly Res miranda Wonderful thing Rex pacifix The peacemaking King Rosa sine spina Rose without thorn S Sacra fluenta potare To drink of the sacred fountains Salvator mundi, Domine Saviour of the world, Lord Salvator mundi natus est The Saviour of the world is born Salbatorem mundi Saviour of the world Salvator sine crimine The Saviour without sin Salve Hail Salve regina, mater misericordie Hail, queen, mother of pity Secreta que non noverat The secrets which she knew not Secundum verbum Tuum, fiat michi Let it be done to me according to Thy word Sevire cantico To serve it with song Servite cum cantico Serve it with song Sicut voluisti As you have wished Sine contumelia Without disgrace Solamen miserorum Comfort of the wretched Sol de stella Sun of a star Spes eterne glorie Hope of eternal glory Stelle ducti lumine Guided by the light of the star Sua morte pia By His blessed death Sua morte propria By his own death Sua nocte pessima On his worse night Summi Largitor premii Dispenser of the supreme reward Summi Patris gracia By the grace of the Father Most High T Tam gnare So wisely Te confitemur, Te eternum We acknowledge Thee as eternal Te Deum laudamus We praise Thee as God Te laudamus, Te Dominum We praise Thee as Lord Te Reformator sensuum Thee, renewer of the senses Teste prophecia By the witness of the prophets Trahe me post Te Draw me after Thee Transeamus Let us follow Trinitatis unitas The Oneness of the Trinity Tutrix orphanorum The guardian (fem.) of orphans Tuum precor Filium I pray to Thy Son U Ubi sunt gaudia Where joys are Ullo sine crimine Without any sin Ut castytatis lyllyum As the lily of chastity Ut nos purget a crimine That He may cleanse us from sin Ut nova Lo, news Ut supra As above V Velut maris stella Like a star of the sea Veni coronaberis Come, you shall be crowned Veni, Creator Spiritus Come, Creative Spirit Veni, Redemptor (omnium) genciuum Come, Redeemer of (all) mankind Venter puelle baiulat A maiden's womb bears Ventre quem portasti Whom thou didst bear in thy womb Ventus de terra orta est A wind has arisen from the earth Verbo concepit Filium She conceived a Son by the Word Verbo prophese In the word of prophecy Verbum caro factum est The Word is made flesh Verbum Patris hodie processit ex virgine The Word of the Father proceedeth this day from a virgin Verbum superum prodiens Showing forth the high Word Vere consolatrix Truly a consoler (fem.) Vere nuncuparis You shall be called truly Veritas de terra orta est Truth is arisen of the earth Victore triumphante Victor triumphing Virgo gloriosa Glorious virgin Virgo rosa virginum A maiden, the rose of maidens Viri sine semine Without seed of man Volente Willing Vox clara ecce intonat Lo, a clear voice sounds