Hymns and Carols
In Languages Other Than
English
Editor's Note: I do not speak any
language other than English (of the American persuasion). It is for
that reason that this site is generally restricted to carols and hymns
in the English language. I have attempted to learn other languages --
notably French, Latin and Greek -- and at this time would like to publicly
apologize to those instructors, of which I have wasted a total of three
years of their professional endeavors.
I do not vouch for the rendition in any language of
any carol -- or even of the correct identification of language -- and
any expert in any such language is cordially invited to correct any
errors in either the original or any free translations. The gentle
correction will be the most well-received.
In addition, please feel free to bring to my attention
any collections of carols in languages other than English. I will
happily link to such sites here and at the
Links page.
Doug Anderson
Editor and Webmaster

Andalucian
Austrian
Belgian
Catalonian
Czech
Dutch
French
German
Hungary:
See
Christmas In Hungary for some Hungarian Traditions, and
Hungarian Christmas Songs
(Thanks to Annamária for these links!)
Italian
Latin
Opens a new page.
Polish
Romanian
Scandinavian
(Norway, Sweden, Denmark, Finland)
Welsh

Riu,
Riu, Riu - English, Spanish and Esperanto versions at the web site
of Gene Keyes (opens in a new window at an exterior site)

Andalucian
Austrian
Belgian - Flemish
Catalonian
Czech
Dutch
And see:
Dutch Saint Nicholas Songs Translated into English
French
Numerous French carols can be found at
MUSIQUE MAESTRO
Additional carols can be found at
chansonsdenoel.fr and
French Christmas Carols - Chants de Noël
Translations of a number of French Noëls can be found
in Richard R. Terry,
Two Hundred Folk Carols (1933).
German
An excellent source of German carols -- and carols in
other languages -- is
20,000
Volkslieder, Germany and Other Folksongs
Italian
Polish
At
Polish
Christmas Carols and Customs, you can read an extended account
of the Polish carols arranged by Kazimierz Hubert. Also, an
introduction to the beautiful Christmas music of Poland. Links to
many other Polish carols and to many Polish sites. The main page for
this site is
The Christmas Archives, which contains a large amount of
Christmas-related information.
Romanian
Three traditional carols furnished by Cristian Mocanu, a
member of
Christmas International
Additional Romanian carols can be
found at
Romanian Christmas Carols (both lyrics and MIDI files at
Angelfire),
Colinde
Romanesti de Craciun (with some wonderful WAV files by the
Madrigal Choir), and
Colinde (for purists only; it's in Romanian, as nearly as I can
tell). Concerning customs generally, please see
Romanian Christmas and
Another
Romanian Christmas, plus
Christmas And St. Nicholas Day (with links to several other
Romanian Christmas sites).
Scandinavian
-
Bjældeklang [Jingle Bells]
-
Bjelleklang, [Jingle Bells, Text by Juul Hansen, see
Mike and Else's Norwegian Songbook (Bloomington, MN: Skandisk,
1985)]
-
Barn Jesus
-
Bort, Verdens Jule-Glæde [Danish by
Hans Adolf
Brorson; No
English Translation]
-
Deilig er den himmel blå - Version 1 [Danish by Nicolai Frederik
Severin Grundtvig]
-
Deilig er jorden [Danish by Bernhardt Severin Ingemann]
-
Den signede dag [Danish by Nicolai Frederik Severin
Grundtvig]
-
Den yndigste Rose er funden [Danish by
Hans Adolf
Brorson]
-
Det Kimer Nu Til Julefest [Danish by Nicolai Frederik Severin
Grundtvig; with Norwegian version also]
-
Det var en juleaften silde [Danish; No English Translation]
-
Du grønne glitrende tre
-
En lille nisse rejste [Danish; No English Translation]
-
Et Barn Er Født I Betlehem [Danish by Nicolai Frederik Severin
Grundtvig]
-
Et lidet barn så lysteligt [Danish by Nikolai Frederik Severin
Grundtvig; No English Translation]
-
Fra Himlen højt kom budskab her [Danish; No English Translation]
-
Frisk op til Fryd, alt Christen Blood [Danish by
Hans Adolf
Brorson; No English Translation]
-
Frisk op! Endnu engang [Danish by
Hans Adolf
Brorson; No
English Translation]
-
Glade jul, dejlige jul [Danish by Bernhardt Severin Ingemann;
Silent Night, Holy Night]
-
Glade jul, hellige jul! [Norwegian; Silent Night, Holy Night]
-
Hei tomtegubber, ta i ring [Norwegian; No English Translation]
-
Her Kommer, Jesus, Dine Små [Danish by
Hans Adolf
Brorson]
-
Her kommer dine arme sma [Norwegian]
-
Hjerte, løft din glædes vinger! [Danish translation from German;
No English Translation]
-
Højt for træets grønne top [No English Translation]
-
Hvordan takke vi vor Herre [Danish by
Hans Adolf
Brorson; No
English Translation]
-
I denne søde Jule-Tiid [Danish by
Hans Adolf
Brorson; No
English Translation]
-
Ind under jul, hvor er det trist [Danish; No English
Translation]
-
Jeg Er Saa Glad Hver Julekveld
-
Jeg gikk meg over sjø og land
-
Jeg så julemanden kysse mor [Adaptation in Danish of "I Saw
Mommy Kissing Santa Claus"]
-
Jeg synger julekvad [Norwegian; No English translation; to the
tune of "Good Christian Men, Rejoice." See "I Am
Singing a Christmas Song,"
Mike and Else's Norwegian Songbook (Bloomington, MN:
Skandisk, 1985)]
-
Julekveldsvise
-
Julen har bragt velsignet bud [Danish by Bernhardt Severin
Ingemann]
-
Julen har englelyd [Danish by Nikolai Frederik Severin
Grundtvig; No English Translation]
-
Juletræet med sin pynt (Words: Mogens Lorentzen, 1939 (Peter
Faber, 1848?); Music: Egil Harder, 1940)
-
Kimer, I klokker [Norwegian; originally Danish by Nikolai
Frederik Severin Grundtvig, "Ring, Ye Bells"]
-
Kom, Hierte! tag dit Regne-Bræt [Danish by
Hans Adolf
Brorson;
No English Translation]
-
Mit Hierte altid vancker [Danish by Hans Adolf Brorson; No
English Translation]
-
Mitt hjerte alltid vanker [Norwegian; No English translation]
-
Musevisa, [Norwegian; English translation now available; also see "The Mice
Celebrate Christmas,"
Mike and Else's Norwegian Songbook (Bloomington, MN:
Skandisk, 1985)]
-
Nå tennes tusen julelys [Norwegian; No English translation]
-
Når du ser et stjerneskud [Danish; No English Translation]
-
När Juldagsmorgon Glimmar
-
Nu Är Det Jul Igen
-
Nu har vi altså jul igen (Words: Holger Buchhave, 1956)
-
Nu vel an! et freydigt Mood! [Danish by Hans Adolf Brorson; No
English Translation]
-
O Jul Med Din Glede
-
Og reven rasker over isen [Norwegian; No English translation]
-
Os Er Idag En Frelser Foedt [Birgitte Boye, 1778]
-
På låven sitter nissen [Norwegian; No English Translation, see
"The 'Nisse' In The Barn,"
Mike and Else's Norwegian Songbook (Bloomington, MN:
Skandisk, 1985)]
-
På loftet sidder nissen med sin julegrøød
-
Rudolf er rod pa nesen [Rudolph, The Red Nosed Reindeer,
copyright ; Norwegian translation, No English Translation, see
"Rudolph Has A Red Nose,"
Mike and Else's Norwegian Songbook (Bloomington, MN:
Skandisk, 1985)
-
Sa gar vi rundt om en enebaerbusk [Norwegian]
-
Santa Lucia [Swedish; English Translation available at Don
Erickson's
Swedish Folk Songs web page]
-
Sikken voldsom trængsel og alarm [No English Translation]
-
Søren
Banjomus (Words & Music: Otto Brandenburg (1934-2007), 1969
-
Til julebal i Nisseland [No English Translation]
-
Velkommen igen, Guds engle små [Danish by Nikolai Frederik
Severin Grundtvig; No English Translation]
-
Vaer velkommen, Herrens år [Danish by Nikolai Frederik Severin
Grundtvig; No English Translation]
Don Erickson has provided words and MIDI sequences
to numerous
Swedish Folk Songs
on his site, including several Christmas songs.
Welsh
Sadly, Jeanne Pasero's site,
Christmas in Wales -- with it's great information about Welsh traditions
-- seems to have disappeared. Hopefully this is temporary.
|